OBP: Lucy Barnes https://orcid.org/0000-0002-1425-6985 https://doi.org/10.11647/OBP.0173.0075
At Open Book Publishers, openness is at the heart of everything we do (the clue is in the name!) Recently, we’ve been working on how to present more data about our books on our website, in a more visually attractive way. We want to know as much as we can about how many times our books have been downloaded and accessed, and where in the world they’re being read – and we want you to be able to see this information too. It’s all part of our mission to make the case for Open Access by showing the reach a book can have when it’s made freely available online for everyone to read. Continue reading
OBP: Alice Meyer https://doi.org/10.11647/OBP.0173.0069
Open education means providing greater access to knowledge and learning. It also means significant institutional change, something that takes time and concerted effort to be successful.
The Open Textbook Network (OTN) is a community of higher education leaders dedicated to advancing open education best practices on their college campuses. Together, we build and share resources, data and expertise focused on open textbooks.
In the U.S., OTN membership now includes 15% of higher education. In the UK, the OTN has recently started working with the UK Open Textbooks project on their research into the viability of importing open academic textbooks into UK colleges and universities.
OBP: Alice Meyer https://doi.org/10.11647/OBP.0173.0068 “We produced translations for Tolerance in a small group, made up of the 2nd year students in my college. We were given the French copies of two texts, produced our own translations, and then all met … Continue reading
OBP: Alice Meyer https://doi.org/10.11647/OBP.0173.0067
It has been exciting to see how much interest our Tolerance volume has provoked since its publication. We initially took up the project in order to show support for our colleagues in France and to help the anthology of searing Enlightenment texts they’d put together on tolerance, equality, and free speech reach an Anglophone audience. We were upset by the Charlie Hebdo assassinations, and because we all wanted to be able to do something, however small, we rushed to translate a text that spoke to the concerns of our present moment. We had no idea that our work would come to impact so many people.